第8章 魔法传说-魔药与真心(2/3)
是万年望族中唯一的叛徒。
"
一滴幽蓝药剂溅在橡木桌上,绽开星芒状的痕迹。
"看来在爱情这门学问上..."埃利里昂突然将新配好的药瓶塞进她手中,"你确实不该听那些榆木脑袋的。
"他转身时银发扫过凯达战纹,"不过老夫的建议嘛——"
"知道啦!"她笑着格挡飞来的软垫,"下次带月光酒来看你!"
每次凯达做出足以载入史册的英雄壮举,她就能和托雷特说上话。
所以,她只需要不断把自己丢进更危险的处境,然后祈祷——总有一天,她能鼓起勇气向他表白。
起初,她单枪匹马干掉了一只失控的虚空猎犬,那是某个蹩脚法师召唤失败的产物。
接着,她追杀一头石巨人,在沼泽深处与其搏斗,差点陷进泥潭淹死。
她的身上添了不少伤疤和淤青,可她和托雷特的对话,始终停留在公事公办的层面。
当一群凶残的鹰身女妖威胁到海加尔偏远村庄时,凯达主动请缨去剿灭它们。
可惜,这群怪物的数量远远不够“壮烈”。
于是她“忘记”带长弓,仅凭一把匕首完成了任务。
“你为什么没带弓?”
托雷特的羽毛笔悬在卷轴上,微微一顿。
凯达的脸瞬间烧了起来。
“我……觉得用不上。
”她支吾着,“想……呃……挑战一下自己。
”
托雷特挑起他那完美无瑕的眉毛。
“效果如何?满意吗?”
凯达龇牙咧嘴地摸了摸脸上的新伤——眼眶下的淤青还没消,颧骨上又添了一道抓痕,更别提和石巨人搏斗留下的满身瘀伤。
“‘满意’……可能不是最贴切的词。
”
托雷特眨了眨眼,然后——出乎凯达的意料——他笑了。
“我一个小小的典籍守护者,可不敢指点守望者如何履行职责。
”他轻笑道,“换作是我,大概会躲在家里,连‘鹰身女妖’这个词都不想听见。
但你们这些战士,似乎总对‘英勇事迹’情有独钟。
”
“是啊……”凯达干巴巴地应道。
埃利里昂是对的。
托雷特的心,根本不会被“英雄壮举”打动。
“要喝茶吗?”他突然问,“我刚晒好一批茉莉花瓣。
”
“谢、谢谢,但不用了!”她结结巴巴地回答,突然羞得无地自容,只想立刻消失。
"他总请我喝茶。
"凯达倒挂在墙钉上晃荡——这是她思考时的招牌姿势。
"那你也回赠他茶叶。
"埃利里昂头也不抬地研磨着龙血结晶。
"可必须得是'那种茶'。
"她翻身落地,指尖在虚空中勾勒,"既能表达'我对你有意思',又能在被拒绝时说'哈哈刚才只是客套'的完美平衡点——"
"你对植物残渣的要求未免太高。
"老隐士甩来一个纸包,"黑肉豆蔻、橙皮、辛辣根,独家配方。
"
"沙哈·洛尔玛愿星辰指引你!"她凑近嗅了嗅,"哇,闻着像庆典日的蜜糕。
"
"所以会送给托雷特?"
凯达立刻把脸皱成风干的林精果:"想都别想。
"
"你的自卑简直令人叹为观止。
"埃利里昂的话让她发出幼龙般的抗议声,"让我想起……某个故人。
"他突然转向药柜,阴影掠过凹陷的脸颊,"或许炼金术能治你的蠢病。
"
"什么故人?"她像闻到血味的夜刃豹般竖起耳朵。
"早化作灰烬了。
"老人语气平淡得像在陈述月相变化,但凯达分明看见他捏碎了手中的虚空花苞。
"所以那个'自信灵药'到底是什么?麦酒兑月光汁?"
埃利里昂的冷笑让坩埚结出霜花:"喝下它,你会看清真实的自己——那个配十个托雷特都绰绰有余的凯达·绽刃。
"
"听着…像劣质迷情剂。
"
"而且免费。
"他弹开古籍封面的蛛网,"毕竟再听你哀嚎下去,我的猫头鹰都要抑郁了。
"
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
凯达盯着他袍角溅上的新血迹——今早沼泽方向传来过爆炸声。
这个总把"不管闲事"挂嘴边的隐士,为何对学徒的感情生活如此上心?
"成交。
"她最终点头,"需要什么材料?"
"月牙石三枚、苔藓两簇…"羊皮纸在老人手中簌簌作响,"还有夜刃豹的眼泪。
"
少女突然笑出声。
或许她永远学不会风花雪月,但若论完成任务?
守望者的战靴已踏上门槛。
傍晚跑遍诺德拉斯希尔每个角落和每根枝条后,凯妲在旧货铺里找到两枚光滑的新月形石头。
第三枚是她向另一位哨兵的妻子求来的——那位女士收藏稀有石材。
在夜间剑齿兽的马厩里——凯妲有进入权限——她发现一头为阵亡骑手哀伤的野兽。
用新鲜鹿肉和耳后挠痒作交换,她温柔地从大猫那里求得几滴眼泪。
至于苔藓,她爬遍整棵巨树采集各类品种。
令她懊恼的是,艾利里安没说清具体要哪种。
"倒是够勤快。
"当凯妲把几篮苔藓堆在他炉边时,精灵评价道。
可他最后只取了最普通的品种。
"你只要普通苔藓?"她困惑道。
"最平凡的原料往往蕴藏最大潜力。
"艾利里安摆弄着工具说。
凯妲正焦躁地来回踱步。
"我...为你高兴。
"
少女狐疑地打量他:"你的语气可一点都不高兴。
"
精灵动作微滞,抓起研钵背过身去:"当然高兴。
在我熬过的所有药剂里,这是第一次为你制作。
等你看清自己真正的价值,就再没什么能阻挡你了。
"
"你又不能确定。
"凯妲反驳。
"我活得太久了。
"艾利里安轻声道,"几千年光阴足以让人预见这些事。
"
他穿过小屋握住她的双手。
凯妲怔然望进他盈满情绪的眼睛。
"但是亲爱的,"他声音发紧,"我必须警告你。
追求渴望之物固然美妙,但也意味着可能承受更多失去。
"
少女眨了眨眼:"能说直白点吗?"
精灵松开手:"幸福愈盛,失落的痛苦就愈烈。
"说罢转身继续捣药。
凯妲眉头紧蹙:"你既鼓励我追随欲望,又警告别太执着。
那我到底该怎么办?"
艾利里安长叹:"只因你太像...很久以前的我。
"
屋内陷入沉寂,唯有坩埚里的药汁咕嘟作响。
凯妲局促地磨蹭着靴底,