然而我一时想不到该叫它什么,毕竟取名是一件很严肃的事,不能一拍脑袋就想出来。
就像街上的小鬼,随随便便就管我叫“希尔芙”,我也很不高兴;我都不知道“希尔芙”是什么意思。
还好现在蛋还是蛋,我还有时间为它仔细挑选一个响亮又威风的名字。
如果它能自己告诉我,它叫什么或者想叫什么,那就更好了。
第11章裁缝铺 剩下的秋天里,我不再出门玩了。
我新编了一个小网兜,把回声装进兜里,挂在脖子上,藏在衣服下,用体温暖着它——据我所知,小动物的妈妈都是这么干的。
我带着它洗脸刷牙,带着它吃早饭,带着它帮伊摩准备冬天的被褥,整理冬天的口粮,储存冬天要烧的柴火。
伊摩问我发生了什么事,怎么看起来很高兴;她还不知道我快要做妈妈了,我要忍住,等到宝贝孵出来了再告诉她。
我要做妈妈了,妈妈就是大人,大人都有秘密,小孩才什么事都往外说。
每天晚饭后,伊摩会拿出一些旧棉衣,拍拍打打,缝缝补补,第二天再拿到太阳下晒。
这些旧衣服里混着几件我没见过的男装,整洁又干净,像新的一样。
我问她这是谁的衣服,伊摩说是她哥哥的。
等到了冬天,她的哥哥就要回家来了,她要把他的冬装准备好。
ltahref=<ahref="