爱华书柜

首页 足迹
字:
关灯 护眼
首页> 电子帝国传奇> 第九十三章 佳艺电视台(二)

第九十三章 佳艺电视台(二)(2/3)

杨小乐就经常会看到逗号后面来个die的单词,然后后面再加上是形容词,跟英语的whichis很像! 根据这一规律,杨小乐在网上下载了专业的德语科技词典,然后,动手编写了一个很简陋的德译汉的软件,这个简陋的软件,只能帮助杨小乐翻译出大致的意思,但是至少也比网上免费的翻译软件靠谱得多,只有,当翻译出来得文字造成了杨小乐阅读理解的障碍之后,杨小乐才会亲自动手比照字典,按照句子,逐一的承上启下的翻译。

     于此同时,杨小乐也获得了大量的日文技术资料,不过,在看到日本那任意纵横的文字之后,杨小乐当时有点退缩了,尼玛一大堆象形文字中偶尔夹杂几个繁体中文字,就算想去翻译,短时间内要把字典玩转也够呛啊! 于是,杨小乐只得下载相同的英文资料,心想凭借自己的英文功底,翻译这些资料甚至都不用动笔了,直接当中文阅读就可以了。

     哪曾想,不看不知道,一看吓一大跳,通行世界的英语在日本这个奇葩的国家,居然也得到了变形的机会了。

    它们有一个专门的名称,叫做日式英语,就像在美国也有美式英语一样。

     日式英文规定了英文词的日语音译规则,这样一来,它与英文的发音有时没有区别,有时有着太大的区别,因此英语国家的人听日式英文是无论如何也听不懂的,反之亦然。

     既然嘴里说着这样醉人的英语,那么,自然而然的反应在书写上,也是同样如此。

     这样独具特色、言简意赅的日式英语技术资料,看得杨小乐一头雾水、晕头转向,直到杨小乐是在忍受不了去网上一查,才知道日式英文是英语在日语中的音译,虽然名为英文但其实是日语。

    类似于可乐是中文但cola是英文一样。

    所有英语单词都可以用日语平假名片假名来发音,26个英文字母都有其读音的。

     归根结底,按照杨小乐的理解,那就是日本人在写这些文章的时候,自然而然地把自己母语的写作习惯套用到英文写作上了,独创了这样自己人可以无碍阅读并理解,而外国人却要杀死无数脑细胞才有可能勉强理解的奇葩套路。

     不得已,杨小乐只好舍弃了这些坑爹的技术资料,含着眼泪,咬着牙齿从头开始学习日语,以便能将这些技术资料翻译出来。

     当然,杨小乐自学的这两种语言,准确地来说,都是属于哑巴语言,只能看,不能说的那种,而且杨小乐并不需要说,目的都不一样! 而现在杨小乐却开始学习德语,不但学习,还需要达到能用德语流畅地与德国人交流的地步,而且还要达到可以无碍地阅读德文的报刊杂志和书籍。

     所以,杨小乐一下子就苦逼了。

     因为,德语语法繁琐,但是那些过于繁琐的语法对掌握德语没有特定关联德文文章比英文难得,原因是德
热门推荐

书友正在读: 电子帝国传奇 我的人生全是挂 豪门战神 不败军王 红警之战神部队 林战秦柔 锈剑 武林世家振兴 饮马醉山河 剑君亡妻她又死遁了 我师妹绝不能当坐骑/师兄每天都很缺德 见善 玄元证道 我在虐文做海王 撩了那个冰山剑修以后 诡君染指正道后 我在大明忙种田,平推东瀛美利坚 我真的不是废材 我的相公很腹黑 陆夫人有祖传乌鸦嘴 岂独无故 你修仙,我修功德值 大明王朝1424:夺舍明仁宗 元仙 开局流放:从罪囚营杀到天下之主 西游之白衣秀士 锈剑 抗日之土匪军人 红楼大官人 我师妹绝不能当坐骑/师兄每天都很缺德 射雕之恰恰桃花 一手婚姻一手爱 绝武狂兵叶君临 道侣竟是白切黑 农夫仙田 洪荒:第十三祖巫?不!得叫老子巫祖! 剑来:开局截胡宁姚,我成了魔道巨擘 驸马生娃?天经地义 你们夺嫡,我靠娇妻偷家赢麻了! 元仙 娘娘们别作妖,奴才要出手了 大唐躺平王 说好的神医,怎么又成诗仙了? 斩邪 貌美大师兄拒当万人嫌 死后宿敌给我烧了十年香 剑魄沉星录 手握剧本后,龙傲天竟成我小弟 剑荡江湖快意恩仇 混沌宝典之灵源诀