爱华书柜

首页 足迹
字:
关灯 护眼
首页> 老实头儿的春天小说> 第399章 围炉夜话中西诗

第399章 围炉夜话中西诗(2/3)

她的韵译诗,她亲自坐到钢琴前准备伴奏。

     珍卿实在却之不恭,就把闲来无事译的诗,在心里回忆一下,择两首应景的念诵出来。

    包括《滕王阁诗》和《赠卫八处士》。

     舒缓清越的钢琴声中,宾主或倚或靠或坐,凝神倾听珍卿清新柔缓的朗诵。

     “Commandingriverside,standsPrinceTeng'sTowerproud, Butgonearecabswithringingbellandstirringstrains. Atdawnthepaintedbeamsbarthesouth-flyingcloud Atduskitscurtainfurledfacewesternmountain'srain. …… (滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

     画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

     ……) 接着念诵《赠卫八处士》: Thehostsays:‘Itishardtomeet. Letusdrinktencupsofwinesweet……’ (主称会面难,一举累十觞……)” 大家都是入神聆听的姿态,有的手指捏着下颏,眼睛里泛着柔软动情的光,有的侧耳听诵者的声音,脸庞在闪闪烁烁的火光中,显出幽魅的平静;有的凝神看向朗诵者,柔和恬静的面容,像是陷入了爱河。

     布莱德曼夫人弹完最后的音符,珍卿赢得了所有人的掌声,布莱德曼夫妇尤其盛赞。

     珍卿不免又跟在场的宾主,讨论起中国诗与西方诗的不同,中国古典诗的韵律规则很成熟,这跟汉字的语音特性有关。

    而西方文字的表意和语音系统不同,西人作诗用韵就非得绞尽脑汁不可,现代人一定觉得瞎耽误功夫。

     推崇自由体的莫莉小姐,虽然有所触动还是很怀疑,珍卿这样翻译古典诗歌,每首要花多少时间呢?珍卿说这是她的一种乐趣,她常在烦闷无聊时玩这个文字游戏,译一首诗短则半个钟头,多则几天都在琢磨词句——这期间也正常做别的事,不是说精力都在译诗上。

     莫莉小姐是学法律的,她觉得这种文字游戏浪费时间,根本不值得推广。

    同样崇尚自由体的坎特也附和,在场绝大部分年青人都在附和,教授和夫人们笑眯眯听着,暂时不表态。

     戴维斯·萨尔责忽然唱反调,说诗歌本就是审美的文学,韵译法若让人获得审美快乐,与别人又有什么妨碍呢?学法律的莫莉就跟他争论,说现代社会是强力进取、追求效率的社会,文字游戏于淑世济民何益? 珍卿肚子里有好多道理和材料,足以支撑她跟反对派争论到底,但加西亚教授忽念起诗: “Thehostsays:‘Itishardtomeet. Letusdrinktencupsofwinesweet.” 布莱德曼教授顺畅地接着: “……Mountainswillpideustomorrow. Owhatcanweforseebutsorrow.” (明日隔山岳,世事两茫茫) 教授们似在揣摩回味着,布莱德曼教授鼓励珍卿:“Iris,事实证明你的实验不坏,你的诗提供了高级的审美,我希望你坚持自己的理念。

    ”布莱德曼夫也拉着珍卿:“亲爱的,你应该坚持。

    ”
热门推荐

书友正在读: 人道大圣 坠落(炽夏原著小说) 大侠请选择 [综]时空穿梭 渣攻重生手册(快穿) 和逆序米恋爱翻车后 如何轻松攻略龙傲天[快穿] 丝丝入骨 幻想怪能 枕边规则 天气预报有雨 啊?宫斗系统也能修仙 这很奇怪 我在聊斋修仙的日子 三十岁的我成为了魔导士 阎王的生死簿有点可爱 侯门 夫君是纯爱文男主 吞没 [三国]“病弱”谋士,战绩可查 王者对弈 我的第一篇茂灵:師父養成 留学生万人迷指南 还珠之和珅来了 晋末长剑 坠落(炽夏原著小说) [综]时空穿梭 渣攻重生手册(快穿) 小芳出嫁 琴瑟债 娑婆外传:盂兰古卷 枕边规则 大佬重生后要拯救我 我家木门通七零 隐婚挚爱:霍少,你马甲掉了 赴香山 我在西幻当文豪 法术大陆之幻象源起 炉鼎记 冠上珠华 你哥快死了 穿成作精女配后我爆红了 离心力 混在末日,独自成仙 寡夫郎家的小酒楼 废土采集种田日常[囤粮] 某柯学的义勇也没有被讨厌 服输 剑仙在上 武道长生,从大离第一纨绔开始